본문 바로가기

Language/English

"송금 후 연락드리겠습니다.", "주문품이 신속하게 배송되도록..."을 이메일로 말할때의 영어 표현(회화)

728x90
반응형

 

 

당신이 국외 영어권 국가의 회사로 물품을 주문한 후 그 회사가 이메일로 당신에게 배송전 송금(선입금)을 요청한 경우,

당신은 송금 후에 그 회사로 입금 확인 이메일을 보낼 예정이고, 당신의 주문품을 신속히(삘리) 배송해주길 희망한다면,

다음과같이 표현할 수 있습니다.

 

한국어:

(1) 귀하의 계좌로 송금이 이루어진 후 연락드리겠습니다.
(2) 이 주문을 신속하게 배송할 수 있도록 도와주시면 감사하겠습니다.

 

영어:
(1) We will be contacting you after the transfer has been made to your account.
(2) We would appreciate your assistance in expediting the delivery of this order.

대체할 수 있는 다른 영어 문장/단어(표현):

문장 (1)의 after the transfer has been made to your account를 after payment is done로 대체.

문장 (2) 전체를 We kindly request your cooperation in ensuring that we receive our order as quickly as possible로 대체.

문장 (2) 전체를 If I could receive the items from this order quickly, I would be grateful로 대체.

 

 

 

 

728x90
반응형